Pirat Coelho

Brazilski pisac Paulo Coelho, jedan od najčitanijih svjetskih autora, pokrenuo je ovih dana pravu elektroničku ofenzivu. Unatoč bojaznima da internet odvlači ljude od čitanja i ubija im imaginaciju i fantaziju, on je uvjeren u suprotno - da internet pomaže književnosti. I svojim čitateljima savjetuje: "Slobodno skidajte moje knjige s piratskog bloga!" To je navelo njegova češkog izdavača da krene u nešto dosad nezamislivo - ponudit će besplatni prijevod kultnog "Alkemičara" na internetu. O copyrightu na internetu se govori, uglavnom, kada su u pitanju glazba i film. Ali, u mrežama kao što su Emule ili BitTorrent internetom se šire i knjige. Većina autora o tome ništa ne zna, ali neki, ipak, počinju shvaćati daje to, zapravo, za njih velika šansa. Kanadski pisac Cory Doctorow, na primjer, nudi sve svoje sci-fi romane na downloading - iako ih je na taj način preuzelo oko 600 tisuća ljudi, prodaja njegovih knjiga u klasičnoj papirnoj formi upeterostručena je ...

ALKEMIJA BRAZILSKI HITMAKER SAM PONUDIO SVOJA DJELA BESPLATNO NA INTERNETU

Piše: Milan Lazarević / Slobodna Dalmacija

Na nedavnoj konferenciji Digital Life Design u Muenchenu u prilog tome izjasnio se i Coelho. Brazilski književni hitmaker za taj neočekivani korak našao je oslonac u svom sasvim neočekivanom iskustvu iz Rusije. Ukratko, njegov "Alkemičar" se tamo nije baš sjajno prodavao - tisuću prodanih primjeraka za godinu dana najednom takvom, doista velikom tržištu, nije ništa. Potom su ruski pirati "Alkemičara" skenirali te stavili na internet i onda se knjiga počela distrubuirati kroz mrežne razmjene.

Unatoč bojaznima da internet odvlači ljude od crtanja i ubija im imaginaciju i fantaziju, alkemičar Coelho svojim čitateljima savjetuje: "Slobodno skidajte moje knjige spiratskog bloga!"


Od jedne tisuće do deset milijuna knjiga

"Za godinu dana prodano je deset tisuća, a sljedeće godine sto tisuća i sada smo u Rusiji već prodali deset milijuna mojih knjiga, pri čemu su troškovi za reklamu i propagandu ostali isti", ispričao je Coelho.

To je ovog pisca navelo da aktivnije širi elekroničke kopije svojih djela. U tome je bio jedan problem - nije imao prava na prijevode. Odlučio je zaobići svoje strane izdavače. Na internetskim stranicama kao što su www.bittorent.com skupio je sve torrente na sve strane verzije svojih knjiga i objavio ih na blogu www.pira-tecoelho.com i www.wordpre-ss.com. I onda je sa svog oficijelnog bloga na njih napravio link.

"Morao sam se praviti naivan, ali poruka je bila jasna - idite i skidajte", objašnjava Coelho svoj postupak. Sada se na blogu Pirat Coelho mogu skinuti Coelhovi bestseleri na deset jezika. Vjerujemo da nije daleko dan kada će to biti moguće i na hrvatskom.
 

Coelho nije kraj rijeke internetskih surfera sjeo i plakao, već je još jednom dobro zaradio

I Kundera se našalio?

Prije gotovo dvije godine netko je na internet stavio piratski prijevod na češki jezik romana "Identitet" Milana Kundere, koji ga je napisao na francuskom. Neki su tvrdili da je autor ovog prijevoda romana, pisanog na francuskom, sam pisac te da se on to na svoj način šali sa svima. Nekako odmah pošto je ta pretpostavka objavljena, "piratski" prijevod je uklonjen.